飞天珠 发表于 2012-7-11 12:16 赞同,对于粤语区的,普通话同样属于外来语言。有普通话和粤语两个版本的前提下首选还是粤语。 ...
使用道具 举报
恐龙星球 发表于 2012-7-11 00:58 照剧本翻译有人喷死板'加流行用语又有人受不了' 干脆都看原声得了'
绯紫 发表于 2012-7-14 09:39 不死板就等于加网络用语啊?看片讲究个投入,你说看个片看着看着出来一句地沟油、你太有才了。你别扭不别 ...
dison 发表于 2012-7-11 20:21 只是我这么些年来看国配电影的感受而已。 也不是黑谁蜜谁。因为我说的前两家我更能接受而已。尤其是上译 ...
恐龙星球 发表于 2012-7-14 11:18 我觉得这样翻译挺滑稽的,一点不别扭,当真没有想到宋丹丹,本来就不喜欢看小品(她是演小品的吧?) ...
绯紫 发表于 2012-7-17 21:11 在我看来这些网络词语出现在外国片里一点都不滑稽,国产片例外。 这根本就是工作态度问题。
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )
GMT+8, 2025-6-19 08:40
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.