原帖由 zipfile 于 2006-2-28 19:39 发表 三区有两条不同风格的中文字幕,楼主所指对应时段的字幕如下:
使用道具 举报
原帖由 zipfile 于 2006-2-28 19:39 发表 中文字幕就应该严格按照影片原音翻译,且不说配音台本中可能会出现的错误,说出来和写出来本身就是两个完全不同的范畴,很多时候配音考虑到表述的需要会对原始对白进行一定程度的修饰或再加工,可能会改变原对白的精确含义;字幕则不受语言表述的限制,它的作用就应该是辅助观众准确理解影片的内容。
原帖由 moto 于 2006-2-28 18:26 发表 我觉得字母翻译和配音翻译不应该相同
原帖由 macromedia 于 2006-2-28 20:21 发表 《傲慢与偏见》片尾有几句字幕不对配音的问题,没仔细看,哪天通缉一下。
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )
GMT+8, 2025-9-10 22:45
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.