找回密码
 加入布鲁
楼主: tisu

[外版碟讯] 台版《復仇者聯盟:終局之戰(BD+BONUS雙碟版) 》无国配无简中

[复制链接]
发表于 2019-7-7 16:08 | 显示全部楼层
伏地魔 发表于 2019-7-6 21:27
是你想多了,国版蓝光钢12无国配,dvd也只有1带,2也没有……他说的是线上流媒体,迪士尼为了统一把钢铁 ...

重配的钢铁侠1和2听不下去,托尼和小辣椒的声音听起来很怪,好像变调了似的
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-7 17:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 mysticark 于 2019-7-8 09:03 编辑
伏地魔 发表于 2019-7-6 21:27
是你想多了,国版蓝光钢12无国配,dvd也只有1带,2也没有……他说的是线上流媒体,迪士尼为了统一把钢铁 ...

其实迪士尼将来找了新的代理商后也是有可能将现在这些流媒体配音以实体介质的方式来保存的。
但也只是存在这种可能性而已,关键得看迪士尼找的是什么样的代理商,如果还是像泰盛这样有港台资本背景的公司的化就仍然不行。
PS:这方面有港台背景在发行上多少就必须得顾及或迁就港台方面的要求。以前对于外商来说选择带有港台背景的公司多少是一条通向大陆市场的捷径所以大多愿意这么选择,因为港台跟外国人打交道的时间更为久远也更有经验同时也比外国人更了解大陆,这样正好能给大陆跟外商的交流起到桥梁的作用。但是对迪士尼来说跟大陆打交道的时间长了,自己也有经验了,这样港台关系反而有可能成为累赘(钢3国内发行不了,很多大陆版配音或特殊角度的视频无法收录到光盘内等事情,可能就是因为港台方面的要求导致的),所以迪士尼或许会因此选择一种直通的途径。只不过其他几家因为自身经验的限制或许还是只能选择跟有港台背景的公司合作。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 09:44 | 显示全部楼层
伏地魔 发表于 2019-7-6 21:27
是你想多了,国版蓝光钢12无国配,dvd也只有1带,2也没有……他说的是线上流媒体,迪士尼为了统一把钢铁 ...

我感觉优酷上的钢1是原来的公映国配,腾讯视频上的重配的,应为有钢1DVD,所以应该不会错。不过还是希望发4K时能带上国配,别的不管,至少钢铁侠必须拿下,钢3就不指望,估计没法在国内发了。收别的版吧
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 09:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 mysticark 于 2019-7-8 11:58 编辑
sunhao406 发表于 2019-7-8 09:44
我感觉优酷上的钢1是原来的公映国配,腾讯视频上的重配的,应为有钢1DVD,所以应该不会错。不过还是希望 ...

钢3能不能发关键还看迪士尼将来找的什么样的代理,如果迪士尼选择单干(在国内成立合资公司),或是选择没有港台背景的公司做代理,将来就有发行的可能。如果还是选择类似泰盛这种有港台背景的公司来代理就没有发行的可能。现有的经验都是基于迪士尼仍然是泰盛做代理这点来说的,如果这条已经失效的话,将来可能会有变化。
不过如果迪士尼选择单干或是选择没有港台背景的公司来做代理的话,迪士尼的港台版会逐渐边缘化。毕竟港台这方面以往就是靠这个做大了,若是迪士尼现在能绕开他们等于是断了他们的后路,所以在他们还能做事的时候未必不会采取措施,迪士尼最后被迫还是选择有港台背景的公司做代理也不好说。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 10:02 | 显示全部楼层
sunhao406 发表于 2019-7-8 09:44
我感觉优酷上的钢1是原来的公映国配,腾讯视频上的重配的,应为有钢1DVD,所以应该不会错。不过还是希望 ...

优酷上的钢铁侠1-2都是重配。1公映是陆揆配的钢铁侠,之后陆揆和张云明可能有些理念上的不一致,后来的托尼都是凌云配的。

这次1-2重配就是用凌云替代了陆揆。比较惊喜的是,虽然1的罗德的演员和之后的不一样,但1的罗德的配音还是亲了复联系列的配音高增志。另外,贾维斯也用了复联系列里幻视的配音张震,1的片尾彩蛋Nick Fury请了局长专业户陆建艺来配。对国语爱好者来说是比较值得高兴的事。

重配版唯一的遗憾是台词还是用了老的台本,1和2的翻译限于年代局限性,彼时大陆译者对于漫威宇宙的了解知之甚少(现在只能说有些进步,但还是。。。),1和2的翻译实在是听着蛋疼。

比如1的彩蛋,Nick从黑暗中现身,重复了一句Tony在记者招待会上的话I am ironman,这是带有嘲讽意味的重复,但国语翻译为:我是独眼侠。这是真心服气译者的脑洞。另外Nick最后一句提到了复仇者联盟,原文应为,我是来和你谈谈复仇者联盟的启动计划(Avengers Initiative)。翻译的是,我来给你安排今晚的任务。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 10:34 | 显示全部楼层
emil176 发表于 2019-7-8 10:02
优酷上的钢铁侠1-2都是重配。1公映是陆揆配的钢铁侠,之后陆揆和张云明可能有些理念上的不一致,后来的托 ...

腾讯上的钢1可不是陆揆,应该是凌云的,部分台本也是改了的,盾牌处改成了神盾局,但“我是来和你谈谈复仇者联盟的启动计划”还是翻译成了“我来给你安排今晚的任务”。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 12:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 Snoitulover 于 2019-7-8 12:29 编辑

真是个悲伤的故事
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 22:53 | 显示全部楼层
伏地魔 发表于 2019-7-4 16:39
国配没有一点都不奇怪,但奇怪的是怎么泰语也消失了,泰语是港台的标配,居然把人妖国开除了 ...

因为迪士尼把泰国的实体版也撤了,只走流媒体了
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-17 20:37 | 显示全部楼层
希望迪士尼继续出国版的碟
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-18 18:51 | 显示全部楼层
蜘蛛侠英雄归来也有重新配音,而且还发售了限量版双国语DVD,一条公映,一条是迪斯尼流媒体重新配音版,都是5.1声道
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2025-12-18 23:33

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表