原帖由 bruce. 于 2011-10-8 23:45 发表 都不是...英版角斗士, 大砍刀 Machette 等都好厚... 反之德白铁和德橫铁冇內图就比较薄
使用道具 举报
原帖由 fengyeshang 于 2011-10-9 00:14 发表 肯定也有厚的,但是跟价格也有很大关系.
原帖由 miramax830530 于 2011-10-9 00:51 发表 香港译名比起内地及台湾,已经算较靠谱,内容贴题之余做到庄谐并重,通俗得来亦适当发挥创意,,,等译名都算是经典之作 内地只会直译,什么,,要不来个完全不靠谱的《碟中谍》,《盗梦空间》,台湾就更不用说了,大部分都冠上魔鬼 ...
原帖由 diemi 于 2011-10-9 17:13 发表 好像没日版铁盒漂亮!
原帖由 bruce. 于 2011-10-9 10:00 发表 《碟中谍》译名 离 谱... 《盗梦空间》相比港译[潛行空间] 贴题多
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )
GMT+8, 2025-9-7 14:30
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.