|
|
原帖由 wct1974 于 2006-4-17 22:34 发表
原声是必要的,但可以说中国人并不是100%识字,总要考虑到其它消费群体吧,要知道中国有很多富翁可能目不识丁,你叫他怎么看字幕,更别说听原音了.
不识字的人一般是不会买正版DVD的.还有楼主的说法比较片面,应该说我们大陆的人大部分看外国片都是先从听原声开始的,那时候还都是看D版的VCD,都是听原声,所以当时也和楼主的看法一样,但是听过好的配音就不会这样了,还有字幕多少都会破坏画面.还有就是我们大陆的配音应该来说是非常专业的,不比原声差,就拿<兄弟连>(华纳版)来说,男主人公的声音有点鸭公嗓,个人认为和角色很不配,但是我们的配音就好多了,让人物的个性得到更好的体现.而且国配是六区的优势,没有的话那还不如D版,如果你看过法2的<暗花>就知道了,其实它的国语也是后来配的,如果按楼主的说法就没有原味了,可是法语的配音很不错,再拿个大家都很熟悉的说,周星驰的电影,我们大陆看的都是配音的,如果你去听他的原声,你应该还觉得那不是原汁原味呢,而且娱乐度大打折扣
[ 本帖最后由 JPKISS1120 于 2006-4-18 11:48 编辑 ] |
|