找回密码
 加入布鲁
楼主: bluencarta

[新闻] 《星际穿越》内地已正式定档11月12日

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2014-10-21 23:06 | 显示全部楼层
本年度最最期待的影片  没有之一  这种背景的科幻大片简直是我的最爱  再加上“猫女”安妮海瑟薇和诺兰大师  赶紧穿越去上映日吧  如果这次还是贾翻译的话  那么就考虑考虑要不要上影院吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-11-9 17:16 | 显示全部楼层
明天诺兰和男女主角莅临上海红毯
回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-9 18:02 来自手机 | 显示全部楼层
dalan 发表于 2014-10-20 09:36
真可惜啊,好久没见廖菁阿姨的班底出手大片了,当今最好的班子。
难道只能等霍比特3? ...

廖导目前以导电视剧配音为主
回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-10 09:37 | 显示全部楼层
搜了一下发觉小杯具···这片子万达零点首映居然要79!!还是IMAX 2D的
往常巨幕零点首映的3D片都是50啊···这片有什么特别之处要那么贵??

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入布鲁

×
回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-10 09:41 | 显示全部楼层
搭52路巴士的猫 发表于 2014-11-10 09:37
搜了一下发觉小杯具···这片子万达零点首映居然要79!!还是IMAX 2D的
往常巨幕零点首映的3D片都是50啊· ...

明显是圈钱。。。我们这黄金场都超过120呢。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-10 11:28 | 显示全部楼层
宋帅哥 发表于 2014-10-21 23:06
本年度最最期待的影片  没有之一  这种背景的科幻大片简直是我的最爱  再加上“猫女”安妮海瑟薇和诺兰大师 ...

从北美票房榜吧的一位做过公映译制片字幕翻译的人爆料出的现在译制片的翻译流程来看,贾某翻译成这样似乎也是事出有因,并非完全是因为翻译水平差。不过若真是这样的话,我就觉得现在的译制片翻译恐怕就很有可能连当年上译译制的那些内参片都不如。

点评

今天看了宙斯之子 有一段讲到了乳.房 公映翻译用姿色替换了 我记得漫长的婚约里就没有对乳.房做修改  发表于 2014-11-10 21:31
在领导眼里翻译有没有能力是次要的,翻译得妙笔生花还是狗屁不通又不影响老爷们的收入。。。  发表于 2014-11-10 14:58
还那句话,咱生活在叫“中华人民共和国”的地方!能看米帝新片该感恩戴德了!像机械战警1上映时上译能把F*U直译成艹*妈的美好时代已一去不复返了  发表于 2014-11-10 14:44
回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-10 11:34 | 显示全部楼层
搭52路巴士的猫 发表于 2014-11-10 09:37
搜了一下发觉小杯具···这片子万达零点首映居然要79!!还是IMAX 2D的
往常巨幕零点首映的3D片都是50啊· ...

万达下半年都没有去看过,票价太坑了!超过60的IMAX不会看
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-11-10 11:47 | 显示全部楼层
mysticark 发表于 2014-11-10 11:28
从北美票房榜吧的一位做过公映译制片字幕翻译的人爆料出的现在译制片的翻译流程来看,贾某翻译成这样似乎 ...

是的,她翻译成这样应该是上级要求,一些无法直接表达或者敏感的词语用类似或者其他词语代替,不过这样也只能唬唬英语不好的人,现在英文水平好的大有人在,简直是掩耳盗铃,这才是译制片的悲哀
回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-11 09:08 | 显示全部楼层
希望能看到完整画面就好
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2025-12-19 22:27

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表