|
|
楼主 |
发表于 2010-6-14 19:05
|
显示全部楼层
[quote]原帖由 darkphoenix 于 2010-6-14 17:15 发表 
1. 00:11:16,074 --> 00:11:20,898
滩头的每处都被事先标定了
.......
翻译风格问题,这一句其实我们几个人讨论了数次,最后觉得直译比较好,也更好理解。
2.104(师)感谢啊,这处确实忽略了
3.DD坦克的问题你所说很对,和我们的研究一致
4.指挥部在这里更口语化,更易理解。
大兵的翻译除了以上这些,最主要的是6区和3区的在武器口径和其他方面存在原则的错误,这才是关键。
而对于我们那条字幕已经汇总了好多好的建议,会继续修订的。
但即便现在还是能秒杀目前所有字幕的,嘿嘿 |
|