|
说到神铁FF7AC的剧情,要补完这段故事,光熟悉FF7正篇还不太够,PSP上还有一作叫核心危机的FF,讲述的是FF7之前的一些来龙脉。因为我本人亲身参与了这作的汉化工作,恰巧那也是某年国庆前夕,一群对此有爱的兄弟姐们连续彻夜赶工,完成了一个相对满意的汉化工作,相隔4年,在此重新翻出来对4年前的热血表示怀念。
以下转自CG玩家网:
原帖:http://www.cngba.com/thread-19342729-1-2.html
汉化说明
各位尊敬的玩家:
值此国庆佳节之际,CG汉化组依然发挥其优秀传统,在节日来临的时刻为大家献上宝贵的汉化游戏《最终幻想7:危机核心》汉化测试版。
此次所公布的汉化版为专为国庆节所赶制,还属于测试版本,所以在一些地方还未达到完美的地步,请大家见谅。
回首此次汉化工作,让人感慨良多。首要感谢的人就是汉化组技术部的zxp与moonsun1234,没有他们在没日没夜的测试和制作,就不会有这版汉化补丁。
汉化工作从9月16日开始,首先考验的是技术,技术们出色的完成了破解、字库的扩容文和本导出,给了此次汉化的先行条件,美工们也积极的完成了工作。而这次投入的翻译人数为历届最多的一次,共有30余名翻译先后投入到汉化工作中,其中除了大家已经熟知的肥西瓜、candy123、一击离脱等老人,更涌现出了SHIN、mucunjunshu等一批实力不俗的新人,所以在翻译的速度上有了很好的保证,但因为游戏中大量的文本重复、分散以及翻译之间风格的不同,也为润色们带来了不小的麻烦,初版的翻译文本可以说问题还是很多的。最后Bill_22负责起最后的润色和统一工作,在最后的一周里,依靠汉化组各位的努力,zxp以及moonsun1234的反复测试制作,同时PMCG组的A8和Cooleyes_if更是协助汉化组对游戏中的动画全部进行了汉化,终于在今日的凌晨诞生了此次汉化版。
在这里代表CG汉化组感谢我们的技术人员、翻译人员、润色人员、美工人员、BT及空间提供人员以及协助我们汉化工作的朋友以及一直支持我们的玩家们,也许汉化中的心血和困难大家并不能体会得到,但是只要大家能喜爱、支持我们的汉化工作,那就是我们汉化人员最大的幸福。
国庆测试版本号为v1.0Beta,语言为简体中文,1.0正式版将在国庆节以后发布,汉化的内容除了怪物名称以及怪物技能和个别场景的地名外其他均全部汉化,除了游戏本身的文本还有游戏中的动画。
注意:补丁只能用于1745824KB的原版ISO,如果不是,请直接下载汉化版游戏
汉化成员名单:
策划: Bill_22 a0287ytl
程序: crainy ZXP moonsun1234
字库:Falcom
翻译:SHIN 肥西瓜 CUMAR candy123 FoxUU 一击离脱 Meissen killua8p zhoujieruan mucunjunshu 奶糖人四号 RINKO McD_AMGR WHY 奇牙 青蛙 妖精 雅痞HAPPY 小龟 意相随 53953 傀儡 马路野蛙 轮子部屋 神之诫—卍解 エロせんにん
美工:littleqq 红浪
润色: willow 冥夜之羽翼 KESS-FISHER 飞鱼清风 asduk wzanliuxin 本田健 洛洛 zkf1976
PMF技术:adonis815 Cooleyes_if
特别支持:xinyu_gg newzcl フェニックス SIRUO
鸣谢:天幻网 PMCG组 CG金手指区 CNGBA全体会员 冥夜OTAKU动漫社 对我们的大力协助
最后发表声明:
此次的汉化补丁以及汉化文本归CG汉化组所有,请勿对其进行盗用、删减以及修改等工作,请保证汉化补丁的完整性,补丁仅用于学习和参考使用,游戏本身归SQUARE ENIX公司所有。
不欢迎任何组织和个人对汉化版进行对比以及诋毁,如果不喜欢我们的汉化版本,那就请无视它。
CG汉化组成员在非汉化游戏发布帖、招募帖、公告帖以外的发言仅代表个人观点,不代表汉化组立场。
随后CG汉化组将于天幻网合作一起制作完美版本,虽然时间可能较长,但是质量将直逼官方版本,请玩家耐心等待。
CG汉化组
07.09.30
[ 本帖最后由 zkf1976 于 2011-10-2 01:51 编辑 ] |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入布鲁
×
评分
-
查看全部评分
|