找回密码
 加入布鲁
楼主: bloom.sun

关于粤语中字或者繁体中字的辨别,请达人进!

[复制链接]
发表于 2009-10-29 16:02 | 显示全部楼层
只能说,不同公司喜欢用不同方法,请的翻译也不是一个人
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-29 20:52 | 显示全部楼层
老外能分清普通话语广东话吗???在老美的电影里中国人都是说粤语的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-29 21:11 | 显示全部楼层
看到cantonese特別亲切,用国配时就一定要选simplified chinese。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-29 21:21 | 显示全部楼层
cantonese看不惯,感觉怪怪的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-30 00:42 | 显示全部楼层
粤语字幕如果真带俚语,就完全看不懂了。。。比如那部什么《舞出我的青春2》,讲街舞的,完全看不懂字幕。。。

还有就是人名地名翻译的习惯不同。。。。。

倒是繁体汉字完美没问题。基本能看懂。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2025-6-22 05:04

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表