找回密码
 加入布鲁
楼主: 提尔皮茨

《行动目标希特勒》在八一厂译制完成。

[复制链接]
发表于 2009-2-17 05:09 | 显示全部楼层
原帖由 SAGA 于 2009-2-16 16:01 发表


瞧瞧:blink: :blink: :blink:  原汁原味



我一直觉得看电影要看演员的表演 而不是看着字幕了解剧情

国配的我才能好好"看电影"



我不跟你争,萝卜青菜,各有所爱,哈哈,看电影只有需要的时候才去看字幕,小弟不才,原版电影(当然是指英语的)的能听懂五六成,我不会觉得看字幕会影响我看演员的表演。

就我身边的影迷们而言(英语未必好,大概六七个吧),据我所知还没有喜欢的国配的,除非是带小孩去看才选国配版,不知是不是跟我所处的区域有关。就我个人而言,我近几年看国配的印象中好像只有功夫熊猫,而且还是在看了原版后再去影院温习一遍的,
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 19:32 | 显示全部楼层
世界上没有绝对的原汁原味!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 22:47 | 显示全部楼层
我就等着上映去电影院了啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2025-9-12 01:24

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表