找回密码
 加入布鲁

《四條腿拯救隊》(Over the Hedge)六區譯作啥?

[复制链接]
发表于 2006-6-25 22:24 | 显示全部楼层
目前国内听到最多两种译法
《篱笆墙外》  《篱墙之战》
回复

使用道具 举报

jimmly165 该用户已被删除
发表于 2006-7-1 17:10 | 显示全部楼层

顶一下

顶一下顶一下顶一下
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-1 17:22 | 显示全部楼层
现在大陆通行的译法是<篱笆墙外>.
另外不知各位认为<brave heart>译成<惊世未了缘>和<勇敢的心>哪个好?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-1 17:40 | 显示全部楼层
还是叫篱笆墙外比较好
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-3 15:15 | 显示全部楼层
台湾,香港的翻译真让人受不了。。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2026-5-30 20:41

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表