布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
123
返回列表 发新帖
楼主: bruce.

[欧洲版] 英版港译 [天网逆缘] + 港译 [杀神少女:汉娜] 蓝光铁盒

[复制链接]
发表于 2011-10-10 11:00 | 显示全部楼层
喜欢《命运规划局》的铁盒!好想收一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-10 11:15 | 显示全部楼层

标题

潜行二字其实最贴近原名inception的意义,另外亦令人联想起男二号在静止的时空中跃行的场景,而凶间的凶字,则是呼应导演的成名作(凶心人),港译其实已是最用心之作。内地的盗梦二字,一来非原创,二来完全扭曲电影原义,看过电影的人就知道,那班高手是潜入他人的意识而不是去偷,至于台译全面启动,这种烂名用在任何一部电影的都可以,连盗用他人的意念都懒得。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-5-2 09:09

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表