布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
楼主: ngh913

[国版碟报] 天敌变搭档,大陆独立制版公映普通话泰盛《疯狂动物城》

[复制链接]
发表于 2016-7-14 05:26 来自手机 | 显示全部楼层
人工智能 发表于 2016-7-12 16:53
这个国版还是等等布鲁的独家封面铁盒吧。

另外我很好奇的是,看了这么多N老师的谍报,在评价BD画质上,印 ...

那些老师的要求太高了,估计要五星的话,得片商直接发母带或者电影院的数字拷贝,才能满足他们的要求……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-7-14 08:09 | 显示全部楼层
我看该片把注意力完全放在狐狸身上了,开头直接跳到大象冷饮店开始看。看狐狸带儿子买冷饮这段让我想到现实生活中看到妇女带着孩子在路边卖 假发票和AV片。

点评

多谢n老师加分鼓励  发表于 2016-7-14 10:49

评分

参与人数 1积分 +30 收起 理由
ngh913 + 30 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-9-3 07:24 | 显示全部楼层
头两天看到了这个原盘,中文版菜单里面的那个“分数乌托邦”,英文原版的标题是“Scoretopia”,里面的内容讲的是本片的配乐制作特辑,所以这里的score明显不是分数的意思,而是配乐的意思,很多电影的原声CD封面上都有这个单词。迪士尼的汉化确实很彻底,但是菜单上经常出现这种低级错误,而且已经不止一次了,再不就是片尾的配音名单也会有错别字。还有最常见的一个,就是如果某部BD既带台湾配音又带大陆配音的话,那这个中文菜单里的发音选项,经常会写成“简体中文”和“繁体中文”(要知道这是发音菜单,发音有简体和繁体么)。估计翻译菜单的人是老外吧,或者就是机器翻译的。

“分数乌托邦”?拜托,这中文通顺么?碟做出来没人校对么?这还是迪士尼的品质么?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-7 16:42 | 显示全部楼层
帝威帝 发表于 2016-9-3 07:24
头两天看到了这个原盘,中文版菜单里面的那个“分数乌托邦”,英文原版的标题是“Scoretopia”,里面的内容 ...

美国做母盘的人不用心啊,泰盛和港台也无奈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-5-18 14:24

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表