布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
查看: 14979|回复: 94

[影评] 大家看外语片电影听国配吗

  [复制链接]
发表于 2012-7-8 21:19 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本人是一个国配的忠实爱好者,其中我最喜欢上译的国配。不过现在大家普遍讨厌配音,我觉得听国配还是有点好处的。比如说,昨天我下了上译配音版TDK,配音的优势就显现出来了:不用去看字幕,看画面是更专注,我平时没注意到的演员的表情,细节之类的都看得清清楚楚,如果听原声的话,一边看画面一边看字幕,一心二用,实在是不大好。所以,有配音就听配音(除草台外),这是我看电影的习惯,不知道大家怎么样?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 21:21 来自手机 | 显示全部楼层
我喜欢听配音'
也喜欢买带配音的正版碟'
但最重要的是电影本身给我的感觉'
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 21:59 | 显示全部楼层
我就是一律原声了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 21:59 | 显示全部楼层
前几天下载的《入殓师》,听的央视配音,配的很传神~~~
看配音的最大好处就是没字幕那么累。。。有时候字幕看多了太费眼了。。。

不过咱不是疯狂国配爱好者。。。木有国配只要电影好看,我照样买,大陆敢发入殓师,裸片我也照样买。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-8 22:07 | 显示全部楼层
听英语看字幕,确实会miss掉很多电影的画面细节,我经常会发现一个电影看了好几次,每次都有新发现。但是我不喜欢听国配的最重要原因是,我认为国语配音剥夺了观众了解电影原本台词原意的权利,我听英文看字幕,如果我英文稍微好一点,结合者中文字幕,能大致听出6-7成,如果结婚中英文字幕,对原意的理解,一个大学毕业的人来说,可以达到8-9成,而国语配音你根本就没有这个机会,直接就给你中国化了,有些时候过于本地化的译制,反而失去电影原意
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 22:24 | 显示全部楼层
来路过一下吧!   我觉得这样的话题,以后还是不要出现了!
要不然一句话引发的血案,又要开始上演了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 22:52 | 显示全部楼层
我就在想一个在世界使用最多的语言 却在碟里面很少有国语
我最纳闷的是为什么什么碟基本上都有泰语  泰国人很牛吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 23:07 | 显示全部楼层
duzhiy 发表于 2012-7-8 22:52
我就在想一个在世界使用最多的语言 却在碟里面很少有国语
我最纳闷的是为什么什么碟基本上都有泰语  泰国人 ...

很多碟都没公映,再者这人数最多的国度大多人都看盗版
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-8 23:07 | 显示全部楼层
duzhiy 发表于 2012-7-8 22:52
我就在想一个在世界使用最多的语言 却在碟里面很少有国语
我最纳闷的是为什么什么碟基本上都有泰语  泰国人 ...

因为泰国的正版音像市场比中国好很多倍。
就连前些年好莱坞推出自营,被称为互联网普及率最高的韩国,正版音像市场,相信产值还是比中国好,中国市场真的是无药可救

点评

这几年国内票房很不错,影碟市场也未必没有转机,当然需要一点政策。  发表于 2012-7-9 17:55
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 23:22 | 显示全部楼层
一律原声
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-4-29 00:49

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表