布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
查看: 3864|回复: 26

[国版碟报] 高人碟报:地球娱乐大陆正版BD《马戏之王》

[复制链接]
发表于 2018-11-22 15:11 | 显示全部楼层 |阅读模式






【电影】


原版片名:The Greatest Showman


中文译名:马戏之王

其它译名:大娱乐家(香港、台湾)

上映时间:2018-02-01(中国大陆)
     2017-12-20(美国)

简介:由休·杰克曼领衔的全明星阵容包括扎克·埃夫隆、米歇尔·威廉姆斯、丽贝卡·弗格森和赞达亚主演的《马戏之王》,让你情不自禁融入他们勇敢、大胆、原创歌舞表演之中。由真实人物P.T.巴纳姆(休·杰克曼饰)事迹改编,讲述其马戏事业从开端一无所有到创造奇迹、最终成为“马戏之父”。

主演:休·杰克曼
   扎克·埃夫隆
   米歇尔·威廉姆斯
   丽贝卡·弗格森
   赞达亚·科尔曼
   保罗·斯帕克斯
   叶海亚·阿卜杜勒-迈丁
   刘承羽
   黛汉恩·卡罗尔
   陈启泰
   迈克尔·巴拉
导演: 迈克尔·格雷西

【光盘】


大陆正版为“全区碟”、适用于任何播放环境


新汇集团上海声像出版社有限公司 出版发行
二十世纪福斯家庭娱乐 提供版权
地球娱乐(北京天乐浩世科技文化有限公司)总经销

ISBN 978-7-7994-5702-4
国权像字 12-2018-1115 号
新出像进字〔2018〕761 号

光盘配置:BD50×1

光盘容量:41.5G

【正片】


正片片长:1:44:49

编码格式:MPEG-4 AVC / 1080p / 24 fps

画面比例:2.40:1

【音轨】


原声音轨:英语(DTS-HD Master Audio 7.1)
     英语(Dolby Digital 2.0 / 224 kbps)
     英语评论(Dolby Digital 2.0 / 224 kbps)

中文音轨:国语(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)
     * 中文音轨为台湾国语配音;歌曲部分为英语原声

其它音轨:西班牙、葡萄牙、泰

【字幕】


原文字幕:英文
     英文(卡拉OK)

中文字幕:简体中文(通用风格)
     繁体中文(通用风格)
     繁体中文(香港粤语风格)
     * 两条通用风格的简繁中文字幕内容相同

其它字幕:西班牙、葡萄牙、印尼、韩(正片、评论)、马来、泰、越南
* 英文“卡拉OK”专用字幕,需在特别收录菜单的“Sing-Along”处进入方可使用

【特别收录】


The Family Behind The Greatest Showman
马戏之王背后的大家庭(14:05)
The Songs
歌曲创作
 Play All
 全部播放(1:10:08)
 The Greatest Show
 马戏之王(09:28)
 A Million Dreams
 一百万个美梦(06:51)
 Come Alive
 活出精彩(06:00)
 The Other Side
 崭新天地(09:21)
 Never Enough
 永不足够(05:34)
 This is me
 我就是我(10:37)
 Rewrite the Stars
 改写结局(06:01)
 Tightrope
 走在云端(03:27)
 From Now On
 从现在开始(09:28)
The Spectacle
华丽演出
 Play All
 全部播放(32:12)
 Characters
 人物(07:47)
 Choreography
 舞蹈编排(06:59)
 Cineamtography
 摄影(05:33)
 Production Design
 制作设计(06:02)
 Scoring
 作曲(06:04)
Galleries
画廊
 Concept Art
 概念图(02:55)
 Storyboards
 故事板(35:52)
Music Machine
音乐点唱机
 With Sing-Alone On / Off
 卡拉OK字幕开关(打开/关闭)
 Play All
 全部播放(56:14)
 The Greatest Show
 马戏之王(02:46)
 A Million Dreams
 一百万个美梦(06:25)
 A Million Dreams(Reprise)
 一百万个美梦·重复版(01:04)
 Come Alive
 活出精彩(05:12)
 The Other Side
 崭新天地(04:50)
 Never Enough
 永不足够(04:02)
 The is Me
 我就是我(03:51)
 Rewrite the Stars
 改写结局(03:55)
 Tightrope
 走在云端(03:39)
 Never Enough(Reprise)
 永不足够·重复版(01:18)
 From Now On
 从现在开始(05:43)
 From Now On(Reprise)
 从现在开始·重复版(01:27)
 The Greatest Show(Reprise)
 马戏之王·重复版(04:22)
 This is Me(End Credits)
 我就是我·片尾版(02:50)
 Rewrite The Stars(End Credits)
 改写结局·片尾版(04:41)
Sing-Along
使用卡拉OK字幕观看正片(1:44:49)
Audio Commentary by Michael Gracey on / off
导演迈克尔·格雷西评论音轨(开 / 关)
Theatrical Trailers
剧场版预告片
 Play All
 全部播放(04:38)
 Trailer
 预告片(02:19)
 Trailer Tow
 预告片二(02:18)

【字幕参考】


英文字幕
卡拉OK字幕(需在特别收录菜单的“Sing-Along”处进入方可使用)
简体中文字幕(通用风格|与下方繁体中文内容相同)
繁体中文字幕(通用风格|与上方简体中文内容相同)
繁体中文字幕(粤语风格)


【图片参考】


官方包装图片1
官方包装图片2
官方包装图片3
实物“封面”
封底
封底官配
中脊
盘盒内部
光盘



导航菜单

导航菜单

设置

声音

字幕

搜索-分段

分段

搜索-书签
书签
特别收录-卡拉OK字幕入口
特别收录-音乐点唱机:歌曲列表



花絮截图

导演:迈克尔·格雷西
词曲作者
歌曲创作(1:10:08)
华丽演出(32:12)
舞蹈编排(06:59)
作曲(06:04)
画廊-概念图(02:55)
画廊-故事板(35:52)



正片截图



















BDinfo
IMDb_技术指标





评分

参与人数 3积分 +25 布鲁币 +8 收起 理由
蓝光小子 + 15 首爆!!
铁血战士 + 8 已上主页!!
zdy + 10 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2018-11-28 08:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 qinnasa 于 2018-11-28 08:40 编辑
貓熊弟弟 发表于 2018-11-27 21:50
我倒是持有不同見解,片商沒做普通話配音,是因為歌舞片的關係

一句话,国内从观众到发行商都是严重的崇洋媚外,我还没有见过有哪个国家的国民像国内这样如此仇视反感自己国家的母语。国语配音在中国这个主权国家就应该跟普通话一样无条件的普及,毕竟电影也属于传播媒体的一部分,讲普通话做中国人也是政府一贯的宣传口径,退一步讲,完全抛弃国语配音,就会导致没有新人愿意从事这个行业,久而久之就会被市场逆向淘汰,最好的办法就是跟日本一样,所有的西片全部强制发行配音版本并保证一定比例的排片量,这样既是对配音行业的扶持也是为国民争取到更多选择的机会。现在像我父母这个年纪几乎没办法去电影院,因为年纪一大眼睛就不太好需要带老花镜,电影院为了赚钱都安排的是3D版电影,画面亮度低、字幕又小速度又快几乎是一闪而过,他们根本看不清楚,国语配音的缺失难道不是对他们观影权利的侵害,毕竟他们也是花了钱买的票。除去那大把的国产烂片,最近的一次看电影只能给他们买了一场《红海行动》。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-22 15:12 | 显示全部楼层
【个人评价】

  《马戏之王》没写过高人观影,因为公映期我没去电影院观赏。现在想来,理由大概有两条:一是题材我不热衷、二是公映没做普通话配音版。是的,新片去电影院看除了要写公众号之外,看普通话配音版也是主要目的。其实我家里的影院设备和一般影厅比也不遑多让,当然,银幕肯定没电影院的大,但其余方面,在家里的小空间内,观影感受在某种角度是可以超越影院普通厅的。现在的家用BD、UHD,在画质、音质源方面是没有问题,所以去电影院一定要看将来在家里可能感受不到的内容。虽然情况略有改善,但目前新发行的正版BD、UHD中,普通话音轨的收纳率还是不够高,经常有国内公映过、有配音的电影在发碟时不被收录,实在可惜……

  扯远了,说回电影。《马戏之王》取材自真人真事,“休·杰克曼”系本片第一主演,他在片中饰演的“P.T.巴纳姆”为誉为“马戏团鼻祖”,是他从经营博物馆到最后一手开创了世界上的第一家马戏团。马戏属民俗演出,历来这种被老百姓喜闻乐见的艺术形式都难登大雅之堂,所以在创立之初,它也不受高层人士认可,可俗话说得好,坚持就是胜利,最终巴纳姆还是成功的创造了马戏团这种演出团体以及表演形式。电影的剧情很简单,这并不是传统形式的个人传记电影,而是“歌舞片”。故事虽然是讲马戏之王的发迹过程,但穿插其中的演绎方式是以歌舞为主。我第一次看“休·杰克曼”主演的电影是2001年的《箭鱼行动》,他在片中饰演一名黑客。但他更被影迷们熟知的是另一个身份——“狼叔”,因为他是所有影迷心目中的正宗“金刚狼”化身。在《金刚狼3:殊死一战》之后,他对外宣布:不再出演金刚狼……从2000年的《X战警》开始,至2017年的《金刚狼3》结束,历时十七年,他在十部电影中出演过“金刚狼”(有些是客串)。如果您还看过《博物馆奇妙夜3》的话,他在片中曾客串出演自己,属本色演出!没想到吧,演出二十年漫威硬汉、一身肌肉的休·杰克曼竟然是百老汇出身,唱歌剧才是人家的本专业!当他在《博3》舞台上做出金刚狼的经典的动作和表情时,逗得观众哄堂大笑,这也算是他对自己人生经历的一次调侃吧……我对金刚狼相对了解,对狼叔的百老汇出身并不熟悉,这些信息还都是今天我在微信群里现学现卖的。狼叔2012年在大银幕上“唱”过《悲惨世界》,我没看,所以《马戏之王》算是我看过的第一部由“狼叔”主唱的电影,很奇妙的感受。我必须承认——他唱得不错~~~嘿嘿~~~

  哦了~~故事很简单、歌曲很动听、画面唯美、舞蹈及演出也够精彩,这就是电影《马戏之王》。下面我们来聊碟。根据音轨和字幕搭配推测,本碟与港台区共版。因是音乐剧,所以BD影碟在为影迷们准备了无损压缩7.1声道的同时,也充分考虑了HIFI用户的需求,提供了两声道的原声音轨。虽然碟内菜单选项里标注的是“普通话”,但经实测,这条音轨系“台湾国语配音”,原因上面也说了,本片在内地公映时没有配音,所以一条台湾国配也聊胜于无。这倒不能责怪片方,毕竟人家是外国人,要求他们分清大陆普通话和台湾国语的区别属强人所难。就像影碟内也经常带两条西班牙语、两条葡萄牙语甚至两条芬兰语音轨,做为“外国人”我也听不出来个中区别。只能说,片方在做碟时,考虑了中文区用户的需要,心意是好的,这种诚意我表示领情。中文字幕方面,碟内一共带了三条中文字幕,一简两繁,但并不是三种不同风格的翻译,其中我标注的“通用风格”实为平时的“台湾国语风格”,而简体中文字幕的内容和这条国语风的繁体字幕是一模一样的,这个要小小批评一下。因为我没去电影院看,所以不清楚国内公映版字幕如何,没有比较就不好下结论,只是通常情况下,公映字幕的翻译水准要比台湾的翻译更符合大陆的中文使用习惯。碟内有导演评论音轨,但不含中文评论字幕。我个人的评判标准系:只要不是对中文区的歧视我就可以接受。本碟除了韩文评论字幕以外,碟内不含任何其它语种的评论字幕,也让我心理比较平衡(其实也曾有过碟内只含一条中文评论字幕的时候,比如《超人》)。要着重推荐的是本碟的花絮部分。经我粗略统计,若把画廊部分也算上,碟内至少有2.5小时以上的幕后花絮可供欣赏,最值得看的是70分钟的《歌曲创作》部分,每一首片中歌曲都有导演和作者为您讲解创作意图及构思过程,个别还有作者的小样演出,对于歌舞片来说,这样的花絮弥足珍贵……

  这是张诚意满满的BD影碟。按照IMDb上的公布信息,本片系真4K数字电影,因电影本身就没有3D版本,所以影碟也没发行3D BD。“地球娱乐”同时推出的还有UHD+BD的4+2版本。无论您是否有UHD播放设备,如果确实喜爱本片,又对影片的幕后很感兴趣,那这张BD都是您的最佳选择,推荐购买收藏。



播放环境及器材


影碟机:OPPO UDP-203
影碟机:SONY BDP-S5500
投影机:SONY VPL-VW368(4K视频投影机、支持HDR10)
投影幕:JK HD-W2 MK III 105寸画框幕(白素幕)
视频线:高登尚4K HD-V1000 HDMI 2.0a/b线 (1米、10米)
功 放:YAMAHA RX-V3081
音 箱:7.1.4
主 箱:万登庭2Ce
中 置:万登庭VCC-1
环 绕:何氏H9(落地箱)*4
天 空: SKH-410(B)*4
低音炮:何氏TA100




本文首发日: 2018年11月20日​​​​

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
WS7788 + 6 感谢分享!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-22 15:18 | 显示全部楼层
由于发贴有字数限制,所以一楼没装下。打算把“个人评价”部分放在二楼,系统又提示“需要审核” ,只能等了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-11-22 17:31 | 显示全部楼层
支持支持
回复

使用道具 举报

发表于 2018-11-22 17:45 | 显示全部楼层
插入~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2018-11-22 19:21 | 显示全部楼层
好贴!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-11-27 20:02 | 显示全部楼层
中文音轨:国语(Dolby Digital 5.1 / 448 kbps)
---------------------------------------------------------------------------
我建議您把描述文字“國語”換成“普通話”,這條中文聲軌是台灣專業的國語配音員按照大陸的普通話發音語言習慣來錄製的。不能因為人家是台灣人身份,就認定是“國語”,有刻板印象之嫌唷!而且福斯影業一開始就想把它塞進中國版影音產品中罷了。

目前事實也是此條中文聲軌為中國版BD獨佔,台灣iTunes Store數位獨佔(Dolby 2.0)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-11-27 20:08 | 显示全部楼层
BTW,雖然我是台灣國語風格字幕的電影愛好者,但是說真的,自己國家的影音產品正片竟然沒收入原汁原味普通話風格的簡體字幕,這種行為簡直發指......應該集體向國內片商寫信打電話投訴才對!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-27 20:56 | 显示全部楼层
貓熊弟弟 发表于 2018-11-27 20:08
BTW,雖然我是台灣國語風格字幕的電影愛好者,但是說真的,自己國家的影音產品正片竟然沒收入原汁原味普通 ...

本片在公映时就因为种种原因没做配音,可能是因为时间不够了。

点评

不,就是单纯的歌舞片不配音  发表于 2018-11-28 22:50
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-27 21:48 | 显示全部楼层
貓熊弟弟 发表于 2018-11-27 20:08
BTW,雖然我是台灣國語風格字幕的電影愛好者,但是說真的,自己國家的影音產品正片竟然沒收入原汁原味普通 ...

本片在公映时就因为种种原因没做配音,可能是因为时间不够了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-6-8 14:41

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表