布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
123
返回列表 发新帖
楼主: ngh913

[国版碟报] 2D大白3D杯面,一片两制最佳组合泰盛《超能陆战队》

[复制链接]
发表于 2015-6-11 05:44 来自手机 | 显示全部楼层
虽然2d版是中韩特供版,但英.中.韩3条声轨并非共享画面,英.中声轨的画面时长是1.41.52,和公版相同,切换到韩声轨时,画面有短暂黑屏,明显画面已随之切换,此时画面时长为1.42.20,增加了28秒,仔细一比较,发现三处画面有差异。一是片尾出现的片名,英.中声轨画面显示的是中文片名,显然此画面为中国特供,而韩声轨画面保持原版英文片名。二是片尾字幕,韩声轨画面把演员表主演字幕全部翻译为韩文,显然此画面为韩国特供,而英.中声轨画面保持原版英文字幕(好吧,这两个翻译的差异刚好掉个)。第三个差异就把时长改变了,韩声轨画面在原版片尾字幕结尾处加了一堆韩版制作人员名单的韩文,大约28秒。没想到替换了日文的“中韩特供版”也分中.韩双画面,迪士尼做碟果然用心细致严谨。不过由于英.中声轨都是中国版画面,那喜欢听原声的韩国朋友就只能看到“奇葩”的中文片名了…
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-6-11 05:46 来自手机 | 显示全部楼层
虽然2d版是中韩特供版,但英.中.韩3条声轨并非共享画面,英.中声轨的画面时长是1.41.52,和公版相同,切换到韩声轨时,画面有短暂黑屏,明显画面已随之切换,此时画面时长为1.42.20,增加了28秒,仔细一比较,发现三处画面有差异。一是片尾出现的片名,英.中声轨画面显示的是中文片名,显然此画面为中国特供,而韩声轨画面保持原版英文片名。二是片尾字幕,韩声轨画面把演员表主演字幕全部翻译为韩文,显然此画面为韩国特供,而英.中声轨画面保持原版英文字幕(好吧,这两个翻译的差异刚好掉个)。第三个差异就把时长改变了,韩声轨画面在原版片尾字幕结尾处加了一堆韩版制作人员名单的韩文,大约28秒。没想到替换了日文的“中韩特供版”也分中.韩双画面,迪士尼做碟果然用心细致严谨。不过由于英.中声轨都是中国版画面,那喜欢听原声的韩国朋友就只能看到“奇葩”的中文片名了…
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-6-15 12:11 | 显示全部楼层
国版很好,70元在JD订了一套!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-15 18:40 | 显示全部楼层
翅膀的影子 发表于 2015-6-15 12:11
国版很好,70元在JD订了一套!

物美价廉
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-6-12 05:52

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表