布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
123
返回列表 发新帖
楼主: lordrings

[影评] 《马达加斯加3》观影感受讨论帖

[复制链接]
发表于 2012-6-11 14:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 清流暖水 于 2012-6-11 14:37 编辑

这次字幕翻译的太狗血了,网络流行语用的太多反而适得其反,而且用的地方一点不搞笑,反而有挖苦的味道,什么赵本山,小沈阳。不过电影本身很欢乐,色彩用的很丰富,音乐也很带感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 14:51 | 显示全部楼层
我擦 现在翻译居然都这个德行了 臭狗屎 简直就是
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 16:48 | 显示全部楼层
只要贴切网络流行语不是不能用,但长影把那两个地域标致明显的人名加入进去显得太自以为是,这样下去是不是北影和上译能将郭德刚和周立波也放入了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 17:05 | 显示全部楼层
记得去年功夫熊猫就有给力、打酱油的等网络用语,刚开始听了还觉得有点意思,但是听多了就腻了,这部动画片用得就更厉害了,我觉得翻译不宜过于本土化及网络化。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 17:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 神农氏 于 2012-6-11 17:39 编辑

目前看因为市场反映良好,所以YY字幕和国配有创作动力和价值,等大多数观众真听恶心了并明显反映出上座率比较低靡,就会集体去向春哥报道了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 17:55 | 显示全部楼层
烂片
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 18:41 | 显示全部楼层
神农氏 发表于 2012-6-11 17:30
目前看因为市场反映良好,所以YY字幕和国配有创作动力和价值,等大多数观众真听恶心了并明显反映出上座率比 ...

说得对。《黑衣人3》17天破四亿,《马三》三天8000万,分账赚大钱,越炒越赚钱。这些大片的译制版事先都经过美国电影公司审定认可,没看到哥伦比亚公司中国区对《黑3》翻译的答复吗?但可以肯定的是下面的片子要收了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 20:28 | 显示全部楼层
相当好看德尔片子,笑满全场,强烈推荐
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-12 07:52 | 显示全部楼层
杜瓦在病房里唱歌,队员一个个惊醒,恶搞《盗梦空间》。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-12 16:25 | 显示全部楼层
上午看的,3D效果非常出色,是目前看过动画片中最出色的(没看过驯龙记3D版,不太清楚),同样的有公路上的追逐,3D效果很好,比皮克斯的赛车2好上不知道多少倍。超级欢乐的片子,总是让人捧腹大笑,色彩艳丽,喜欢美式动画的人不可错过的佳作
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-6-14 05:17

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表